- Сцену, в которой уличный торговец предлагает свой товар, создавали с помощью импровизации: Робин Уильямс, озвучивавший торговца, доставал и описывал из ящика различные предметы, которые он видел впервые.
- В начале, образ Аладдина был совершенно другой: он был значительно моложе, выше ростом и менее удачлив. Для облика героя использовали черты Майкла Джея Фокс и Тома Круза. В момент решения изменения образа Аладдина были нарисованы многие сцены, и их пришлось переделывать. А Жасмин позаимствовала внешность у Дженнифер Коннелли и сестры аниматора, рисовавшего ее, Марка Хенна.
- Штаны Аладдина были созданы по подобию брюк репера MC Hammer.
- Ручную обезьянку Абу в фильме озвучил актер Фрэнк Уэлкер, который специализируется именно на озвучивании животных.
- В сцене, после песни Джинна, появляется знак “Аплодисменты”, который в шутку пририсовали аниматоры на предварительных просмотрах фильма, но в итоге он остался и в финальной версии.
- Художник фильма, Ричард Уэнде, использовал в фильме насыщенные синие и красные цвета. Он считал, что каждый цвет воплощает какое-либо настроение, так синий цвет олицетворяет хорошее настроение, а красный – плохое.
- Многие кадры фильма раскрашивали с помощью системы CAPS, а также создавали отражения, различные спецэффекты и лаву в пещере.
- В фильме звучат одни из последних песен, написанных Говардом Ашманом. Он, вместе с Аланом Менкеном, написал “Арабские песни”, “Такой друг, как я”, “Принц Али”. Когда Ашман скончался, компания пригласила обладателя награды Тони, Тима Райса для того, чтобы закончить написание песен. Он стал автором таких песен, как “Один скачок вперед”, “Целый новый мир” и “Принц Али” (финальный вариант).
- Для выпуска в Индии, Дисней заменил ведущего теле-шоу комментатором крикета.
- Слова песни “Арабские Ночи”, были изменены в версии для видео, из-за давления арабо-американцев, посчитавших, что слова – слишком жестокие и продиктованы существующими стереотипами. Первоначально слова были: “Where they cut off your ear if they don’t like your face. It’s barbaric, but hey it’s home.” (Где вам отрежут ухо, если им не понравится ваше лицо). А измененный вариант: “Where it’s flat and immense and the heat is intense” (Где округа плоска и просторна, а жара – не выносима). Двое мужчин в толпе, сквозь которую проталкивается Аладдин – карикатурные образы аниматоров Джона Мускера и Рона Клеменца. В начале задумывалось использовать образы кинокритиков Гена Сискела и Роджера Еберта, но не они не дали на это согласия.
- В первом варианте сценария были включены песни матери Аладдина “Proud of Your Boy” (Гордость за твоего мальчика), и Джафара “Humiliate the Boy” (Унизить парня). Последняя была вырезана, потому что показалась слишком жестокой для Диснея.
- Некоторые из превращений Джина также были вырезаны. Джин не стал превращаться в Джона Вейна, Джорджа Буша и доктора Рут Вестеимера
- Уиллиамс работал за “актерскую таксу” ($ 485 в день – минимум Гильдии Актеров), плюс картина Пабло Пикассо.
- Многие черты Джина унаследованы им от персонажей замысловатых, шутливых, причудливых Персидских миниатюр, а отличительные, свободно-плавные линии изгиба он позаимствовал у знаменитого карикатуриста Ала Хиршфелда. Джинн – венец творения аниматора Эрика Голдберга, приuлашенного Диснеем специально для этой работы. А позже стал со-продюссером Покахонтас (1995).
- Чтобы анимировать песню Аладдина “Один Скачок Вперед” аниматор Глен Кеан изучал хореографию настоящих танцоров, которые исполняли движения Аладина, бегающего по рынку. Однако в окончательном варианте не было использовано буквальное повторение движений, движения Аладина дополнили скоростью и ловкостью на которую едва ли способен живой человек.
- Одним из наиболее трудных для анимирования персонажей оказался Волшебный Ковер по двум причинам: “… У Ковирка нет ни лица, ни голоса, ни тела. Он – что-то вроде оригами,” обьяснил аниматор Рэнди Картрайт первую. Вторая проблема – в сложном Персидском узоре на ковре, который наносили на нарисованые от руки кадры с помощью компьютерной программы.
- Джин появляется в следующих обликах:
- конферансье ночного клуба
- шотландец, собака шотландца
- Арнольд Шварзенеггер
- Сенор Венсез
- Ед Сулливан
- автомат
- Гручо Маркс
- тренер бокса
- ракета фейерверка
- Французский метрдотель
- поджареная индейка
- розовый кролик
- дракон
- свидетельство
- пара губ
- Роберт Де Ниро
- стюардесса
- Кэрол Чаннинг
- овца
- гамак
- Жасминмускулистый мужчина
- Пиноккио
- фокусник
- француз в берете и полосатой рубашке
- повар
- Джулиус Каесер
- Арсенио Холл
- портной
- ведущий теле-шоу
- барабанщик
- Уолтер Бреннан
- маленький мальчик
- толстый человек
- ведущий парада на телевидении
- тигр
- коза
- девушка из гарема
- Етель Мерман
- Родни Дангерфиелд
- Джек Николсон
- учитель
- говорящий абажур
- пчела
- субмарина
- человек-оркестр
- суфлер
- чревовещатель
- дьявол из мультфильма Фантазия (1940)
- Уильям Ф. Буклей
- Джафар
- болельщицы
- бейсбольный питчер
- турист с в кепке Гуфи
- луна
Источник: muz4in.net
Комментариев: 1 RSS
1 Илья 23-09-2011 16:31
АлаДДИн, чёрт вас побери!